日语骂人的话越毒越好中文谐音文章
日语骂人的话,常常是字母一堆组合,看起来像是印度语或者其他外国语言。其实,很多日语骂人的话,都有着中文谐音。以下就是几个例子。
第一段:就是这些人,毁了这个国家。
骂人带上中文谐音,是最容易记忆、最好传播的。比如说,“就是这些人,毁了这个国家”,它在日语里面 是“この人たちが、国を台無しにした”(kono hito-tachi ga, kuni o tainashi ni shita)。但是当它被写成中文时,我们会想到:“裤子皮配阴”(kù zǐ pí pèi yīn)。
这种日语骂人方式,大多数都是从日本动漫中学习的。普及度较高,所以很多骂人术都入侵了我们的日常生活。例如,“草要你命三千”(kusa yo nimitsuu sanzen),被我们用来表示“操你妈”,而它真实的意思则是“你被草的数量可以影响三千个人的身体健康”。这一句话,岛国著名名著《草叶》中有提及,而后被漫画家们所采纳。
中文谐音在这里,和成语一样,打破了较为生硬的日语构句规则,更容易被接受和传播。追求震撼、深入人心的骂人效果时,这种方式绝对不能少。
第二段:你就是个废物,让别人为你付出那么多。
既然是日语骂人的话,自然有必要多用一些日语单词。即使听不懂,纯日语口音的骂人,更显不屑和冷峻。
“你就是个废物,让别人为你付出那么多”,在日语里面是“お前はただのクズ、みんなが一生懸命になってあのくらいまできたのに”(omae wa tada no kuzu, minna ga isshou kenmei ni natte ano kurai made kita noni)。翻译成中文的时候,则变成了 “欧美鬼族民能累死死死死死死死死死死死死死死死死”(ōu měi guǐ zú mín néng lèi sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ sǐ)。
从日语中,我们知道,“クズ”是“垃圾”的意思,在这里,它指的是“废物”或者“没有用的人”。这句话,又被细分为了好几个小部分,翻译成中文之后,十分强烈。
第三段:早点消失,省点别人钱吧。
最后一句话,是“早点消失,省点别人钱吧”,它在日语中是“さっさと消えろ、他人の金財布からしらばっくれますなよ”(sassato kiero, tanin no kin saifu kara shirabakkuremasu na yo)。
翻译成中文之后,我们想到了“撒娇、要红包”(sā jiāo, yào hóng bāo)。中文成语一般有很强的隐喻意义,这是需要特别补充一下的。这句话中,“しらばっくれますなよ”是以贬义形式表示“恶意行为”,而对应的中文“撒娇、要红包”,则源于我们的某些现实生活场景。我们能够想象到,一些在礼仪场合上开口要求他人的人,他们说出此话时的样子和日语咆哮时的光景基本雷同,因此才被打上了“同义词”标记。
总体而言,这三句话都特别恶毒。日语嘴唇舌头发音的扭曲,并不能挽回这些话所给人心理上造成的创伤。尽管如此,日语骂人的话忠实地践行了带有情绪的日本式语言特点,有时候甚至听一听,也是体验一番小清新的快感。
日语骂人的话越毒越好中文谐音(日语骂人的话越毒越好中文谐音文章)
2023-11-15T11:46:19
67303 人阅读