长相思古诗翻译(古诗翻译:长相思)

   2023-04-26T11:56:16   16683 人阅读

《长相思》是唐代文学家王维创作的一首爱情诗,深受广大读者的喜爱。我翻译了这首深情诗歌,让更多读者能够领略到它的美妙之处。

诗歌背景

长相思古诗翻译(古诗翻译:长相思)

“东风夜放花千树,更吹落、星如雨。”这首诗歌描述的是王维思念恋人的情景,作者通过东风和花开的细腻描绘,展现了爱情的无限柔情。

王维在创作《长相思》时,正是在归途中经过草堂山的,山边那个采石工人的情景,似乎引发了他对离别的思考,最终他以此写下了《长相思》。

诗歌翻译

长相思古诗翻译(古诗翻译:长相思)

1. “汉恩可惜乘夜发,凤凰台上忆君何。”

翻译:唐太宗的功绩很难得到珍惜。当年我们曾一起在凤凰台上,现在只有孤单的回忆。

2. “千行万句总抵不过一思遗。”

翻译:写再多的诗句也抵不上一份思念。

3. “临别赠言,行舟蓑笠翁,斯人不可闻,但见江上雪。”

翻译:离别时所赠送的话语,如同冬夜中的独行老人,孤单而无助。他已远去,只留下江上飘飘的白雪。

诗歌鉴赏

长相思古诗翻译(古诗翻译:长相思)

“东风夜放花千树,更吹落、星如雨”这句是《长相思》诗歌中最为著名的一句,其中的“东风”暗示了一个新的春天,寄托了诗人的憧憬和希望;“夜放花千树,更吹落,星如雨”一下子把春天的美好和深情的告白结合在了一起。

《长相思》是一首优美而深情的爱情诗,表达了诗人对恋人的思念之情。此诗集中国古代诗歌之大成,在形式、意境上都有卓越的艺术成就,尤其让人称赞的是它表达了人们对于爱情的坚持和不懈追求。

诗歌感悟

长相思古诗翻译(古诗翻译:长相思)

《长相思》表达了人们对于爱情的坚定,对于追求爱情的不懈努力。这种爱情的深情抒发、纯真守护,让我们想起了我们自己的爱情之路。

我们也曾有过无数的甜蜜,留下了许许多多美好的回忆。我们也曾有过无数的泪水,但是爱情的美好总是能够让我们甜蜜地微笑,这就是爱情魔力。

《长相思》是一首经典优美的古诗,它描绘了一个深情的爱情场景,寄托了作者的思念之情,也唤起了我们自己对于爱情的回忆和感悟。让我们珍惜身边的爱情,因为爱情是这个世界上最美好的事物。

本文地址: http://www.ycbundytube.com/jxzh/1915.html
版权声明:本文为原创文章,版权归  俊才生活记 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
PREVIOUS:vmware8(如何在 VMware 8 上创建虚拟机)
NEXT:enhancer(Enhancing Performance The Power of an Enhancer)